2016-12-08 13:02 来源:互联网 责编:独家记忆
竜が我が敌を喰らう是什么梗?相信很多网友最近都经常在网上看到这句话吧,下面小编就来为大家分享一下竜が我が敌を喰らう出处是什么?
守望先锋里一个角色的大招台词
神龙啊,吞噬我的敌人吧!(守望先锋里半藏大招时候喊的台词)
我第一次听这句话的时候也愣了一下,它的语法没有任何问题,怪异之处在于使用了陈述句而不是祈使句。通常来讲这种必杀技应该用命令形结尾,喊成「竜よ、我が敵を喰らえ!」(龙啊,去吞噬我的敌人吧!)才更符合语境;而「竜が我が敵を喰らう」给人的感觉大概是「The dragon eats my(our) enemy」(龙吃我的敌人),只是单纯说明情况,听起来就怪怪的。
明显是没有能够理解日语,才说出如此无脑的话。尽然还得到高票。
动词原形,在句末可以表示将来和意志。
同时需要注意的是「が」,这里刻意不使用「は」,意义何在?
过N5的都知道,「が」可以表示未知情报。(这里是考点)
因此会为这句话增添如下感情色彩:
是龙(而不是其他)!它将会吞噬我的敌人!
那么请尝试对比以下两句:
竜が我が敵を喰らう!
竜よ、我が敵を喰らえ!
显然,后者把我和龙的地位赤裸裸的展示了出来。
后者是我和龙的对话,我对龙的严肃命令,译成中文是:
龙啊!TM的给老子消灭敌人!
这是严重贬低龙的说法,不应当采用。
若是你想要中二,可以使用以下说法:
尊き紅蓮なる竜よ、我が敵を喰らいたまえ!
你看,加一个(古语中的)敬语,中二度明显就上去了。
有显示出人类祈求龙的气氛,满满的中二感。
不行了,我的中二魂要爆发了……
我最近在看的动漫里,有这句话:
ゲート 自衛隊 彼の地にて、斯く戦えり
这逼格,我服……